Обсуждение конкурса "Конструктор"

Никита,у всех по десять слов.Цепочки у всех разные.Остатки цепочек после убирания одинаковых составляющих я выписал. Так что в призах должны быть они.

Переход не смущает?

1 лайк

Да,я не прав,извините.

1 лайк

Словарную статью позапрошлого века? Речь идет о современном русском языке. :wink: Этак-то можно и “кофий” и “скрЫпку” и “сторы” и другие слова с устаревшим произношением и неустоявшимся употреблением использовать.

Ну, так мы можем в рассуждениях до много дойти… Устаревшие, а тем более старинные неустоявшиеся названия слов, в основном иностранных, давно не используются русскоговорящими людьми.
Но вот как, например, быть со словом “кофе”? Я всю жизнь использовал его в качестве существительного мужского рода, а тут вдруг какие-то [вырезано цензурой] из министерства рассказывают мне, что кофе, оказывается, имеет средний род… Мол, разрешили они… А кто они там такие?
Вот огромнейшее количество людей произносит родительный падеж слова “куры” как “курей”, а не “кур”. И что теперь? Лет через -дцать это будет нормой? И тогда я вновь окажусь неграмотным занудой?


Я к чему всё это… Просто в рамках словесного конкурса нельзя выставить чёткие критерии того, что может употребляться, а что безнадёжно устарело… Или же, что уже является неологизмом, а что не имеет ещё устоявшейся формы…
Поэтому и играем по определённому списку словарей, не задумываясь, являются ли слова из них “легитимными” для современного языка.
Я, например, никогда петуха кочетом не назову. А на Дону и Кубани это реально в порядке вещей у многих.


P.S. Вот вы, @Auca_v2, давно критикуете словарь Даля. Так и у того же Ушакова куча устаревших слов имеется… Мер,например, вместо мэра… Так что же? Оба словаря исключать? Так и у более современных словарей Ефремовой и Кузнецова найдётся немало архаизмов и местечковых слов…
Так что исключение Даля - это отнюдь не выход. :wink:

Эти “какие-то” называются журналистами СМИ. Они всю бучу-то и раздули. :smiley:

NWin32, я не предлагаю исключить словарь Даля или какой-то другой. Я предлагаю относиться к нему критически. Он не отображает современного состояния литературного языка (т.е. языка, где есть норма произношения и написания, не путать с языком литературы). Многие заимствования из других языков, такие как слово “ниша”, в начале могли иметь одну норму написания, затем перешли к другой, старая ушла. Даль знает много интересных слов, которые можно использовать, но здесь ситуацию видно: он предлагает два написания, одно из которых находится за пределами других словарей, включая орфографический. И нежелательно слепо копировать старую норму по одному словарю, лучше подумать: а существует ли она сейчас?

Настоящих местечковых слов вы точно не поймете, те же, которые называются в словарях “местечковыми”, как ни странно, входят в нормативный язык с определенной пометкой.

К слову, наткнулась как раз сейчас в интернете. :smiley: У Даля “впрочем” указано как наречие, у Ушакова и Ожегова это (в зависимости от предложения) союз или вводное слово. К значениям слов это не относится, но для меня это как раз тот случай, когда приходится относиться к более старому словарю критически.

И снова здравствуйте…
Как по мне, использование Толкового словаря живаго Великорускаго языка В. И. Даля,
Это изюминка наших технических конкурсов: стройка, конструктор, мухаслон… И работает как козырная карта (джокер) из рукава…
Создает интригу и игровой интерес, неожиданные повороты в избрании победителей, а также пищу для ума и размышлений: начинаешь с букв, затем слова и обороты речи, пословицы и поговорки, а заканчиваешь, жизнью как она есть – новым пониманием того или иного, новым знанием…
Заставляет нас порыться в словарях… А туда только занырни… и пошло поехало… Ай да Пушкин! Ай да сукин сын… Таки обошел меня… И где же он раскопал этот раритет… А тут я не согласен и очень даже супротив… :slight_smile:
Меня, да и большинство из нас все новое, не слыханное, и не виданное очень манит, завораживает и чуточку возвращает в детство… где было всё ново и сказкой была быль…
Так вот же это новое и современное – и не новое совсем, а хорошо забытое старое…

PS: В начале было слово… а уж потом письмена
PS2: И таки да – наш форум, это мой ниш :wink:
PPS: Мы только что дали новую жизнь, этому слову просто - назвав его

1 лайк

Эх, ну как говорится “нельзя, но если очень хочется, то можно”. Жаль, что новую жизнь дают словам, которые не имеют отношения к русскому языку, а являются теми заимствованиями и “варваризмами” с не устоявшимся на тот момент написанием, против которых ныне модно протестовать (мол, оффис или офис - какая разница, все равно лучше писать “контора” :smiley: ). Одно дело использовать эти слова в литературе, к месту, другое дело - в конкурсах, где многочисленные названия народностей (то, что в не меньшей степени развивает кругозор) оказываются “недопустимыми”.

Раньше, @nata321, твоё любимое слово было МИСКА, теперь - БРОШЬ?
Оно и правильно, раньше по 15 слов цепочки составляли, теперь одно-два.
Конкурс на скорость…

А чем моя цепочка не понравилась? :frowning:
ЛО(датск. loc). Свод законов на Ютландском полуострове. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.- Чудинов А.Н., 1910.

в правилах указаны словари которыми мы пользуемся , слово ЛО в них нет ((( . а словарь иностранных слов не подходит

:sunny: Натусик, еще раз с днём рождения тебя!!! :sunny:

Я реально хочу, чтоб у тебя все было в шоколаде! Принимайте и распишитесь поцелуйчиком в щечку)))

Люблюблюблюблюблюблюблюблюблюблюблюблюблюблюблюююю тебя!!!

Открыточка, кстати, шоколадная! :stuck_out_tongue:

1 лайк

Извиняюсь, значит где-то в другом месте видел этот справочник.

1 лайк

Толковый словарь Ушакова

МЕР. см. мэр.

Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
кич
м.; = китч

Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
китч
м.; = кич
Произведения массовой культуры, рассчитанные на невзыскательный вкус, отличающиеся яркой, броской формой и примитивным содержанием.

При всём уважении к нашей ведущей и участникам конкурса,кто мне объяснит значение слова ФОБ

Современный толковый словарь
ФОБ (англ . fob, сокр. от free on board, букв. - свободно на борту судна, франкоборт), вид внешнеторгового договора купли-продажи, связанного с морской перевозкой грузов, когда в цену товара включаются транспортные и др. расходы по его доставке на борт судна.;

так это получается адаптация на русский буквенного сокращения. Типа НАТО. Не должны такие приниматься, по моему мнению.

Я бы с вами согласился если бы 1 фоб -часть сложных сло,2фоб взята ссылка из словаря иностранных слов